Exploring common misinterpretation of translation in the case of homers iliad

Daitz of the City University of New York. To be fair, most of the introductory material can be found in most introductions and is usually best read after one has read the work.

Parts deal with the story itself. Now, for the really serious reader who wants to take that major step toward reading Homer in the original, a great place to begin is Homeric Greek: If you are not reading the Iliad, but are using these notes only for the background information and the synopsis, you will probably not be able to make much use of Part 6.

How can we know? There are lots of them, so it makes life easier to have a reference list.

Thanks to you all. Fortunately, answers are proposed. After I composed them, I found that often I could not answer them, especially if I let a little time slip by between reading a chapter and approaching its questions. Did the Trojan War happen? The reason is that the questions focus on some quite small details because these are where many of the clues lie about what Mycenaean life was like or about how reliable an account Homer is giving of it.

Although the pitch distinctions are preserved in the three accent marks that Classicists meticulously preserve today, the actual pitches are less clear, and in any case few people for the last two thousand years have been able to produce such a pronunciation.

Although I keep introducing new errors and stubbornly retain some of the old ones, I am grateful for the many improvements that have been proposed and especially for the many that I have been able to incorporate.

It works on a PC, but for a tablet or telephone, you will probably need to track it down on YouTube. Most of them cannot be answered from the story-line summary provided in part 2.

Except for the photo of the Roman statue on this page, all others are redrawn from motifs on Classical Greek vases. Part 4 is more modern. I will also confess that I have used and partly appreciate what Lombardo does in his more paraphrastic translation.

Best translation of the Iliad?

Part 6 is a list of questions and answers about the Iliad.The Iliad of Homer [Homer, Alexander Pope] on ultimedescente.com *FREE* shipping on qualifying offers. Pope's translation of Homer's Iliad/5(K).

Mar 14,  · Which would you guys recommend as the best translation of the Iliad? I've heard good things about Fagles' translation.

The Iliad by Homer

I also enjoyed the Lattimore translation of The Iliad, but I have glanced through it; I surmise that it would be helpful. In any case, the work becomes more manageable to read when somebody who understands. A Guide to The Iliad: Based on the translation by Robert Fitzgerald [Homer, James C.

Hogan, Robert Fitzgerald] on ultimedescente.com *FREE* shipping on qualifying offers. Used book. Good condition. Pope's Translation of Homer's Iliad, Book 1; Book 6; Book 22; Book Homer.

Ginn, - Poetry - pages. 0 Reviews. Preview this book» What people are saying - Write a review. We haven't found any reviews in. Homer’s Iliad: A New Translation, An Old Translation and The Glory of this Masterpiece Robert M.

Woods is a Senior Contributor at The Imaginative Conservative. He is the Headmaster at the Covenant School in Dallas, Texas and teaches in the graduate program at Faulkner University. The Project Gutenberg EBook of The Iliad of Homer by Homer This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever.

Download
Exploring common misinterpretation of translation in the case of homers iliad
Rated 3/5 based on 56 review